Abac a Maranun ( Early in the Morning )

This is an ancient song from my ancestor, My ancestor are Pampango or Kapampangan. I translated it myself but its not perfectly translated due to some words are very deep and very old that they are not use anymore nowadays. Here’s the original context and the translation.


Abac A Maranun

Abac a maranun
anyang akit daka
mamitbit kang payung
papuntang iskwela

larynan kung linapit
mekipayung keka
nga mu pang sinabi
pota mabasa ka

kabang lalakad ka
miagnan ka ta takbang
aru masdan muku
at maili naku man

nung balu mu sana
kanakung isipan
buri ku kanita
muran ena tuknang

detang keyang butit
masanting la tabas
bala mu pale lang
ume namu tikas

nung mag swekus kasa
kareng kule rosas
bala mu birhen ka
king banua menibat

i nyang misan a bengi
peninapan daka
ika ampo yaku
miagnan katang adwa

ing masalang bulan
aslagan na kata
lalam na ning balag
yang selilungan ta



English Translation

Early in the morning

Early in the morning
when I saw you
Carrying an Umbrella
Going to School

I intentionally approach you
Shared umbrella with you
you told me
I might get wet

While your walking
We step together
You’re looking at me
and I’m smiling

If you only knew
what I’m thinking
What I want that time
to rain endlessly

your legs
are in good proportion
they are like rice
they stand very well

If your gonna wear some slippers
those with color or roses
you’re like a virgin
in heaven you came from

There is this night
that I dream of you
you and I
we are together

The bright moon
is shining upon us
Below the shade
the we use for cover



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s